
Susan Cooper
Letter to Ethel L. Heins (May
10, 1976)
Winchester, Mass 01890
10th May 1976
Dear Ethel,
I was in Margaret’s office
when your letter and photocopy of the Newbery speech arrived,
so carried them off.
If you were afraid you might be
sounding persnickety just wait till you read me!
I am starting on the assumption
that since this is a reprint of my speech, rather than a piece
of copy submitted for acceptance by the Horn Book, you will in
the last resort let me have my own way with the text, however
odd that way may seem to you as an editor. Hope that’s right.
Tell me if it isn’t.
When you go through the text you will find that I have in a very
large number of places removed copy-editing changes in punctuation
and phrasing, and marked an arrogant ‘stet’ to keep
my original. As anyone who is unfortunate enough to publish me
discovers, I write more like a musician than a literary academic;
I score my prose very deliberately, to produce a certain rhythm
in the reader’s mind, and every comma has a purpose. This
drives copy-editors with a housesheet to follow right out of their
minds, but is the basis of any merit my prose may have. So —
I’m sorry about all the little green marks saying ‘stet’
or ‘delete’, but there it is, you are stuck this year
with a very peculiar writer. Be patient with me.
Separate points:
(A) “We always give publishers
with book titles” says a note on the copy. So you do, in
articles, but this is not an article, it is a printed copy of
what somebody said at the ALA banquet I did not (or rather shall
not) recite the names of publishers every time I mention a book.
For reference purposes, those names will have already been set
out by you in Margaret’s preceding piece about me. Therefore
please please let’s leave out the duty parentheses in my
speech.
[page2]
(B) page 4, folktale.
I should have written it folk-tale, as I did on page 2, there
being no such word as folktale in the OED (which should be the
Bible for any self-respecting writer on either side of the Atlantic,
spelling notwithstanding.) Don’t really care whether you
want to use a hyphen or not. However, folk-tale is what I meant
not folk tales. I use the word for a genre, like ‘myth’
-- as Tolkien did. And yes, one can read about it, and
that is what I meant. And yes please, I would
like the five dots, though I don’t mind if there are instead
four, or six! Is that sentence really not clear? Why not?
(C) I go into spasms when someone
tells me that something is a “must” grammatically.
Who says? Shakespeare used a plural with “the kind of”
(KING LEAR — “the kind of knaves”) and I will
go anywhere in his company, even to grammatical hell. So please
may I keep my sentence on page 6 the way it is?
That’s the lot. I know I’m
a pain, but I can’t help it. Aren’t you glad you aren’t
dealing with my peculiarities for the length of a whole book?
Best to Paul, I hope he’s
neither incapacitated nor uncomfortable. See you soon.
Yours ever,
[signed: Susan]

see the letter | More
about Susan Cooper | More
about Ethel L. Heins