>As Betty and Wilma say, "CHARGE!"

>Children’s Book Shop proprietress Terri Schmitz talks with Kitty Flynn about children’s-book shopping for the holidays and recommending some of her favorites on our latest podcast.

I’ll be over soon, Terri. We’ve got this swell Dutch couple renting our first floor apt and they have two completely adorable kids–a one year old boy and a three year old girl. Richard and I feel like we’ve acquired grandchildren and are spoiling them appropriately. The little girl, of course, initially spoke no English, and she would talk away at us in Dutch, too young to understand that we couldn’t understand her. But then she and I had our Patty Duke–Anne Bancroft moment. She was talking to me in Dutch and clearly had an important question. I saw this little light go on in her eyes and she blurted, “Wheah’s Wichawd?” Thanks, kid– but spoken like a born Bostonian.

share save 171 16 >As Betty and Wilma say, "CHARGE!"
Roger Sutton About Roger Sutton

Roger Sutton has been the editor in chief of The Horn Book, Inc, since 1996. He was previously editor of The Bulletin of the Center for Children's Books and a children's and young adult librarian. He received his M.A. in library science from the University of Chicago in 1982 and a B.A. from Pitzer College in 1978. Follow him on Twitter: @RogerReads.

Comments

  1. >Anyone else feel crazy jealous of these two Dutch kids?

  2. >Ha! YES!!!!

  3. Roger Sutton says:

    >Told about this post by her parents, little Julia displayed her ever-increasing powers of English, harrumphing “they are NOT my grandparents. They are my NEIGHBORS.”

  4. >We had a young woman give a presentation at a staff meeting about Boston’s Hatian community. She spent a few minutes introducing herself and discussing what it’s like to be a Haitian-American in Boston. It was a bit disconcerting, however, to hear her make this presentation with a thick Dorchester — excuse me, Dawchestuh — accent.

    Anyway, there are a lot of kids now growing up speaking English in school and Spanish or other languages at home. It’s a challenge for parents to maintain bilingualism — what’s called heritage language proficiency — and also assure that kids get top notch English skills. I think it would be great for the Horn Book to cover children’s books in Spanish, and also any books that are specifically intended for kids who are growing up bilingual.

  5. >The Horn Book Guide includes reviews of hardcover Spanish-language books published in the US. We review bilingual books to the best of our ability (meaning, as long as we have a reviewer who can accurately assess the non-English text).

    Kitty

  6. Anonymous says:

    >在翻译联盟和中国翻译协会深圳翻译公司|联合主办,主题“翻译与多元文化”。这是国际翻译同声传译在亚洲举行的第一次盛会,是促进亚洲翻译界与国际翻译界交流与合作的大好时机。
    广州翻译公司今年广交会不允许外商自带翻译入场,但还是有很多翻译公司|已有生意合作意向的外商,在全国翻译公司中找外语导游当翻译,进行“场外商贸洽谈”。
    同声传译现在上海翻译公司英语、日语、法语等语种导游储备充足,深圳翻译公司|也是随着参加广交会的巴西、西班牙等西班牙语系以及阿拉伯语国家的客商提供深圳翻译大幅增多,使小语种导游产生巨大缺口,其中来自巴西的外商比去年多了翻译公司

Speak Your Mind

*