| From
Page to Screen
Mark Herman’s The Boy in the Striped Pajamas
by Elizabeth Bird
While many children's books have sought to teach
young readers about Hitler's greatest atrocity, few have been quite
as divisive as John Boyne's 2006 novel The Boy in the Striped
Pajamas. This novel has caused some readers to sing its praises
to the heavens while others desire nothing more than to rake out
their own eyeballs after a chapter or two. The tale involves a preternaturally
naive child who inadvertently discovers a concentration camp in
his backyard and a new friend on the other side of the fence. Some
find the book to be a heartwarming tale of innocence in the midst
of horror, while others, like myself, have found it to be disingenuous,
oppressively repetitive, infuriating, and unbelievable. Mark Herman
serves as both director and screenwriter to this Miramax film and
in doing so attempts to replace the novel’s more naively twee
elements with an honest-to-goodness story arc. That it isn’t
effective is due less to Herman's clear labor of love than to the
material he has to work with.
Asa Butterfield plays Bruno, the now eight-year-old
(down from nine in the book) son of a prominent Nazi officer. Given
that the boy's bright blue eyes call to mind a pint-sized Bing Crosby,
cinematographer Benoit Delhomme does his darnedest to display those
guileless peepers in every conceivable light. Upon exploring the
backyard of his new home, Bruno comes across the small and fragile
Shmuel, and the two strike up an unlikely and improbable friendship.
That it will all end tragically, and violently, is inevitable.
Herman has sought meticulously to remove some
of the novel's affectations and factual inaccuracies. Gone is Bruno’s
pronunciation of Auschwitz as “Out-with.” Gone
are the repetitive mentions of his "three best friends for
life" back in Berlin and his winsome address of the Fuhrer
as "the Fury" (Hitler himself having been entirely expunged
from the movie, appearing only on a poster in the room of Bruno's
sister). Added to the film are evocations of the tell-tale odors
of the concentration camp, whereas in the book they remained unmentioned
and unacknowledged. Shmuel's fence has been electrified (though
it is still bafflingly unguarded), and now Bruno must dig under
it to get across to Shmuel's side. These are little details, but
they suggest that Herman worked hard to translate the novel to the
big screen.
Yet new problems have emerged. Though Auschwitz
is never mispronounced, it is never pronounced, either. Now we are
at an anonymous concentration camp…somewhere. Bruno retains
his unconvincing lack of knowledge concerning Jews, Hitler, and
anything at all to do with the war (despite his love of soldiers),
which strains at the viewer's belief from the start. And his mother
has joined him in wide-eyed surprise, finding herself shocked, shocked,
when her daughter shows an affinity for the Hitler Youth lifestyle.
Bruno's mother doesn't even have the affair with a handsome young
officer implied in the book; all mentions of this and her drinking
are removed so that she may become yet another innocent victim at
the story's close. On top of this come basic improbabilities like
Bruno hugging his father in front of important officers and calling
him Dad, and the casual attitude of the maid Maria toward her employers.
What Herman has tried to do here is give Bruno
a personal arc, something he lacked entirely in the novel. While
author Boyne deliberately kept his hero from ever learning and growing
(in fact, the novel called itself “A Fable”), Herman
allows Bruno a chance to question the world around him and, more
specifically, his father. Unfortunately, actor Asa Butterfield is
just not up to the challenge, for while his spoken delivery is fine,
his facial expressions never change.
It is a long-standing American cinematic tradition
to give bad guys and Serious Subjects British accents in our films,
and certainly the aura conveyed by the Queen's English is only enhanced
by the thoroughly British John Betjeman quote that opens the movie.
Indeed, the first half of Pajamas feels like a kind of
WWII version of The Secret Garden, complete with cheeky
maid, glorious forbidden greenery, and a secret friend. Only now,
instead of finding an English robin or rosebush, Bruno discovers
a crematorium. The effect is not the same.
And then there is the ending. Where Boyne's novel
turns Bruno's unfortunate end into an oddly peaceful final rest,
Herman ratchets up the horror, making the final scenes into a doomed
race against time. Herman wants it both ways: he wants to drill
home the horror of the Holocaust and to create a film suitable for
children. He wants to stay authentic to the worst aspects of WWII
but couch it in a sweet allegory of questionable facts. The debate
on when it is appropriate to teach children about the Holocaust
will continue, but I suspect that most adults will find the bleak
and violent end to this film too shocking for kids younger than
ten or eleven.
There is innocence, and then there is idiocy.
Boyne's book failed to distinguish between the two. Herman's film
does not attempt to hide behind the term fable, but its
continued attempt to remain allegorical does little better. Too
violent to be a children's film, too simplistic for adults, the
movie wants to be Life Is Beautiful and ends up pleasing
no one.

Elizabeth
Bird is a children's librarian at the Donnell Central Children's
Room of the New York Public Library system and the author of
the "Fuse #8" blog for School Library Journal
.
|
 |
More movie reviews |